Member-only story

U.S. Troops, pleas for help to protect Hong Kong. 這樣寫有問題嗎?

Tiffany Suen
4 min readMay 27, 2020

--

其實我很抗拒寫「U.S. Troops, pleas for help. 這種這樣寫有問題嗎?」這類型的文章。

圖片來源:蘋果動新聞

因為學英文,不應只談對錯;還要求達意。

但我知道很多學英文的人都喜歡看這類文章,因為他們往往覺得看了一個句子,無從分析其對與錯。

前幾天,有人在示威現場裡舉著“U.S. Troops, pleas for help.”的大字報,竟被藍絲說攻擊是串錯please做pleas。

英文底子不夠紮實的人無從駁斥,無從回應。

Please這個字是副詞,如果大家若略記得小學學過的英文文法規則的話。應該會知道副詞最重要的功能就是形容動詞。

(如果想重溫副詞的其他功能的話,可以看看這條片:

我們看看以下例句:

Please help.

Please remain silent.

Please do not hesitate to contact me.

另外再看看:

Step aside, please.

Be considerate, please.

Help me, please.

從以上例子可以看到,please放在後方,我們通常會用逗號;如果放在前方,通常不會用逗號。

Please用作形容help;please用作形容remain;please用作形容do not hesitate。

或許please這個字為什麼用作形容後面的動詞不太明顯,但大家可以設想please就像是kindly的存在,形容放在它後面或前面的動詞。

--

--

Tiffany Suen
Tiffany Suen

Written by Tiffany Suen

來自香港的老師Youtuber,喜歡藝術、寫作和做內容;用了四年把我的YT訂閱增加至超過十五萬,在此分享網路創業、內容行銷和學英文心得,imperfectionist,嘗試吃素和天天寫作。在此下載創建個人品牌精華筆記:https://bit.ly/3aFNY7i

No responses yet